老姜头一个人越说越来劲儿,眼中都是仇恨的光芒在闪烁。
浑身散发出凉意,不像是故意说气话。
杨若晴和郑小琴都感觉到了,郑小琴赶紧说:爷,你别这样,杀人是犯法的!
老姜头一脸的无所谓,甚至还有些嗤之以鼻。
我都七十好几的人了,早活够了,要是能一命换一命,我乐意!
把那个毒妇搞死了,还能保全你们这个小家!
爷,你犯不着为了我那样郑小琴再次泪如雨下。
杨若晴没劝,而是拿别的话题来岔开这个话题。
老姜爷,有啥事儿明日再说吧,这会子天快黑了,伱赶紧回去。
郑小琴也忙地点头:爷,你赶紧回去吧,待会天黑透了,路不好走。
老姜头却摇头不肯走,女娃子啊,爷担心你一个人带着娃在这屋里害怕,我想给你做个伴吧,又男女有别不方便,我不进屋,我去院子门口坐一会儿,等你们娘俩吃过了夜饭歇下了,我再回去!
郑小琴感动得再次泪流满面。
杨若晴则说:老姜爷,你还是回去吧,我是过来接小琴和澜澜去我家睡的。
啊?老姜头和郑小琴皆错愕。
郑小琴下意识摇头:晴儿姐,不要不要
老姜头则连连点头,那好那好!她娘家不好回,一个人闷在屋里胡思乱想,连个说话的人都没有。
晴儿啊,那就劳累你了!
杨若晴微笑,扭头又对郑小琴说:你今夜带着澜澜去我家睡吧,你也不看看你这院子里都被嚯嚯成啥样了,我估计你连早饭都没吃吧?
我我吃了的!郑小琴说,但那回答一听就是在撒谎。
杨若晴撇撇嘴,吃个啥呀?先前我去灶房那探了个头,锅里都发了霉,水缸里还掉了一只死老鼠进去!
还有这一院子的鸡鸭也没收拢,澜澜的衣裳也没收回屋,都乱成这样了,等你挑水刷锅洗碗烧饭再洗澡睡觉,都下半夜了!
郑小琴被杨若晴这一番说,说得面红耳赤,惭愧的垂下头去。
郑小琴紧紧抱着怀里已经睡着了的澜澜,满心耳朵歉疚。
Such are the consistent statements of Mr. Eyre! Roskoff also cites Mr. Ridley, Braim, Cunningham, Dawson, and other witnesses, as opposed to Sir John Lubbock, and he includes Mr. Tylor.10 Mr. Tylor, later, found Baiame, or Pei-a-mei, no earlier in literature than about 1840, in Mr. Hale’s United States Exploring Expedition11 Previous to that date, Baiame, it seems, was unknown to Mr. Threlkeld, whose early works are of 1831-1857. He only speaks of Koin, a kind of goblin, and for lack of a native name for God, Mr. Threlkeld tried to introduce Jehova-ka-biruê, and Eloi, but failed. Mr. Tylor, therefore, appears to suppose that the name, Baiame, and, at all events, his divine qualities, were introduced by missionaries, apparently between 1831 and 1840.12 To this it must be replied that Mr. Hale, about 1840, writes that “when the missionaries first came to Wellington” (Mr. Threlkeld’s own district) “Baiame was worshipped there with songs”. “These songs or hymns, according to Mr. Threlkeld, were passed on from a considerable distance. It is notorious that songs and dances are thus passed on, till they reach tribes who do not even know the meaning of the words.”13